Finest på tysk
29. februar 2012
Det skjer forholdsvis sjelden, men av og til stopper man opp ved et tysk ord og tenker at dette, dette er finest på tysk. Heimsucht, for eksempel. Eller liebling. Heimsucht var navnet på en av mine favorittbutikker i Berlin, og betyr noe sånt som å hjemsøke på norsk. I rask fascinasjon og generell språkforvirring forestilte jeg meg imidlertid at det betød hjemlengsel. Jeg gikk fra butikken i Prenzleuer Berg hjem til Friedrichshain og øvde meg på uttalen. Heimsucht. Tunga forandrer seg når man bor i Tyskland. Jeg likte det.
Og jeg kjente da også et stikk av hjemlengsel da jeg besøkte Oslo-kafeen Liebling første gang. Den ligger helt øverst på Grünerløkka – Oslos Prenzleuer Berg, egentlig – litt uventet til på et hjørne i den lille veisnutten som heter Øvrefoss. De har jukebox der. Og butikk med rare ting i. Og tysk scrabble! Om man kommer dit litt fyllesyk, sånn som jeg gjorde, kan man bestille en Harry Klein fra menyen.
I tillegg har de verdens beste frokosttallerken og fine bilder på do.
- Nur ver verliebt ist lebendig, skriver Hermann Hesse og i Berlin kanstet jeg meg over tysk litteratur allerede før jeg var ferdig med språkkurset. Men siden tunga trenger tid til å omformes og siden hovmodet (også da) stod for fall, ble jeg aldri ferdig med dette grandiose prosjektet. Hesse og Heinrich Böll ble hengende igjen i hukommelsen som lange setninger jeg aldri fikk til å forstå, langt mindre uttale.
Det finnes derfor en viss skjønnhet i at jeg fikk være Spotify-DJ på Kafé Liebling noen måneder etter at jeg var der første gang. Lista heter Samstag (Ansichten Eines Clowns), og har i det minste Böll med seg i tittelen. Kafeen ville ha en liste de kunne spille på lørdager, i de timene etter klokka seks hvor de tyske ølsortene trylles fram. For meg er det mye heimsucht der. I min betydning av ordet.
Da jeg for noen uker siden ble spurt om å lage en ny spilleliste for dem, gjerne med en like koko tittel (hoho!), ble Böll med meg videre. Liebe (Was soll aus dem Jungen bloß werden?) kan du høre her. Og så må du for all del oppsøke denne sjarmbomben av en kafé på øvre Grünerløkka. Som har navn etter det nest fineste ordet på tysk. Liebling. Det kan man jo også si uten at det krøller seg på tunga.
Kafé Liebling på Facebook
Kafe Liebling på Twitter
Listene i Spotify:
Samstag (Ansichten Eines Clowns)
Liebe (Was soll aus dem Jungen bloß werden?)
